|
|
English Deutsch |
Nederlands Suomen |
Lekvattnet
|
|
|
Protokoll fört vid ordinarie jaktstämma
|
Protokoll geführt bei der Jagdversammlung mit Kojklands VVO, Jagdhütte, am 28. Juli 2006 |
§ 10 § Avskjutning: Älg. |
§ 10 § Abschuss Elch: |
| Beslut fattades att som första målsättning under årets älgjakt skjuta 75% av årets tilldelning. Fördelning av antalet älgar, på området respektive sektion, sker av styrelsen när uppgifter om antalet älgar erhållits från älgskötselområdet. Under pågående älgjakt kan jaktledaren bestämma om koförbud. | Der Beschluss umfasst als erstes die Zielsetzung während der diesjährigen Elchjagd eine 75% Abschussquote des Jahresanteils ( Zuteilung ) zu erzielen.Die Anzahl/ Verteilung, der zum Abschuss freigegebene Elche, in den Gebieten - Sektionen, geschieht nach der Auskunft der Jagdleitung, nachdem diese die Anzahl der Elche aus den Elch-Schutzgebieten erhalten haben. Während der laufenden Elchjagd können die Jagdführer ein Abschussverbot für Elchkühe aussprechen |
| Markägarälg skall vara det först fällda vuxna djuret. Älgen skall framforslas till slakt-boden och styckas av jaktlaget. Till kontaktperson för markägarna valdes Inga-Lill Johansen, Lekvattnet. Området börjar älgjakten den 9oktkl 07.00, och jagar en vecka i följd, därefter sker älgjakt endast lördagar och söndagar. | In erster Line sollen "Erwachsene Tiere " geschossen werden. Die erlegten Elche sollen zum Schlachthaus befördert werden, wo sie von den Schlachtführern ( Aushang erfolgt im Jagdhaus) zerteilt werden. Zur Kontaktperson für die Grundstücksbesitzer wurde Inga-Lill Johansen, Lekvattnet gewählt. In dem Gebiet beginnt die Elchjagd am 09. Oktober um 7.00 Uhr, gejagt wird eine Woche in Folge, dannach endet die Elchjagd spätestens am Samstag oder Sonntag. |
| Till jaktledare omvaldes Erik Olsson, till vice omvaldes John Güttke och Sture Jonsson. | Zum Jagdführer wurde Erik Olsson gewählt, zum Stellvertreter John Güttke und Sture Jonsson. |
| Fördelning av älgkött skall ske efter de bestämmelser som tidigare varit gällande. | Die Verteilung des Elchfleisch's soll nach den zur Zeit geltenden Regeln erfolgen. |
| Jakt eller träning med hund bör ej ske på hela området tiden 2 - 8 okt. Under pågående älgjakt, endast de hundar som behövs för älgjakten. Personer som ej deltager i älgjakten på området, äger ej rätt att träna älghund inom detsamma. | Die Jagd oder das Training mit den Hunden soll nicht in der Zeit vom 02. bis 08. Oktober in dem Gebiet erfolgen !! Während der laufenden Elchjagd sind nur Hunde erlaubt, die zur Elchjagd benötigt werden. Personen die nicht an der Elchjagd in der Umgebung teilnehmen, besitzen kein Recht innerhalb dieses Gebietes Ihre Hunde zu trainieren. |
| Småviltsjägare skall kontakta jaktledaren för upplysning om älgjakt pågår inom Kojklands VVO. | Kleinwildjäger sollen die Jagdleitung kontaktieren, während die Elchjagd von Kojklands VVO im Gange ist. |
| Nya jägare skall anmäla deltagandet i årets älgjakt till Erik Olsson senast 24 sept 2006. | *** Wichtig **** Neue Jäger sollen sich zur Teilnahme an der diesjährigen Elchjagd bis spätestens zum 24. September bei Erik Olsson anmelden ! |
| Nya jägare skall avlägga skjutprov motsvarande som gäller för vapenlicens. Varje deltagande älgjägare skall före jakten visa upp protokoll, att han mot stillastående älgfigur, av 4 skott, erhållit minst "3 st" 3-or samt att han skjutit 5 serier eller en serie om minst 10 poäng mot löpande älgfigur. | Neue Jäger sollen eine Schießprobe ablegen, entsprechend den Bestimmungen für die Waffenlizenz. Jeder teilnehmende Elchjäger soll vor der Elchjagd Einsicht in das Protokoll nehmen, das er auf die stehende Elchfigur 4 Schuss abgeben muß, mit mindestens drei Treffern a drei Punkten und er muß 5 Serienschusse oder eine Serie mit mindestens 10 Punkten auf die laufende Elchfigur erzielen. |
| Den som deltager i träningsskjutningen den 8 okt, får räkna denna som kvalificerande till årets älgjakt. Gäller endast jägare som tidigare deltagit i älgjakten. Vapnet skall vara av godkänd älgkaliber. Utländska jägare som ej förstår svenska skall medföra tolk. | Die, die am Trainingsschießen teilnehmen am 08. Oktober erhalten die Qualifizierung an der diesjährigen Elchjagd. Dieses gilt nur für Jäger die sich rechtzeitig zur Elchjagd angemeldet haben. Geschossen werden darf nur mit einem "gültigen Elchkaliber " . Ausländische Jäger die nicht die schwedische Sprache verstehen, möchten sich bitte einem Einheimischen anschließen. |
| Att kontrollera jakträttsbevis, jaktkort och vapenlicenser valdes Lennart Setterberg, Hans-Gösta Almrot och Bertil Johansson. Jakträttsintyg får ej överlåtas utan markägarens tillstånd. | Zur Kontrolle der Jagdlizenzen, Jagdkarten und Waffenlizenzen wurden Lennart Setterberg, Hans-Gösta Almrot und Bertil Johansson bestimmt. Jagdrechtslizenzen können nicht ohne Zustimmung der Grundstückseigentümer überlassen werden. |
| Gemensam träningsskjutning sker söndagen den 8 okt kl 09.00 - 12.00 på älgskytte-banan i Lekvattnet. Att ansvara för skjutningen omvaldes Bertil Johansson, Ivan Persson och Mats Mattsson. Till sammankallande valdes Bertil Johansson. | Das Trainingsschiessen ist am Sonntag den 08. Oktober von 9.00 - 12.00 Uhr auf der Elchschießbahn in Lekvattnet. Für Rückfragen zum Schießen wurden Bertil Johansson, Ivan Persson och Mats Mattsson gewählt. |
| Till slaktbas omvaldes Bertil Johansson, till vice slaktbasar omvaldes Sture Jonsson och Leif Persson. Att sköta uppstyckning av skjutna älgar omvaldes Leo Kulstrunk. Jörgen Åkesson fick i uppdrag att kontakta Kulstrunk. | Zum Schlachtverantwortlichen würde Bertil Johansson gewählt, sein Stellvertreter sind Sture Jonsson und Leif Persson. Zum "Großen Zerteilen" der Abgeschossenen Elche (am Samstag) wurde Leo Kulstrunk gewählt. Jörgen Åkesson erhielt den Auftrag sich mit Leo in Verbindung zu setzen. |
| Bestämmelser för troféälg: Älg som fällts tillfaller området, trofén utdelas om man kan fastställa vem som är skytten. All älgjakt inom området sker som gemensamhetsjakt. | Bestimmungen für Trophäenelche: Für Elche die in dem Gebiet fallen gilt, wenn man feststellen kann wer diesen geschossen hat bekommt die Trophäe ausgehändigt. Alle Jachten ( innerhalb dieser Woche) sind "Geimeinschaftsjagden" |
| Jaktledarna inom området och sektionen skall efter varje älgjaktsdag lämna avskjutningsrapport på fällda älgtjurar, älgkor, tjurkalvar och kvigkalvar, rapporten skall undertecknas av jaktledarna. Poptorps VVO äger rätt att utnyttja Kojklands VVO postlinje söder om Rabbakkotjärn. John Güttke äger rätt att sätta älgposter från sundet Lomsen-Kvarnälven-Lekvattenvägen. | Die Jagdführer in den jeweiligen Gebieten und den Sektionen sollen nach jedem Jagdtag einen Abschussbericht erstellen über gefallene Elchbullen, Elchkühe, Bullenkälber und Kuhkälber und diesem zum unterzeichen der Jagdleitung vorlegen. Die Jagdvereinigung "Poptorp" besitzt ein Recht entlang der südlichen Postlinie am Rabakkosee zu jagen. John Güttke besitzt das Recht Elchposten an Ufer des Lomsen-Kvarnälven-Lekvattenvägen zu postieren. |
| Björnjakt: Torsby och Hagfors kommuner har tillstånd att skjuta max 2 björnar tillsammans. Jakten börjar den 20 aug - 15 okt. | BÄRENJAGD Die Torsby- und Hagforskommunen haben eine Genehmigung zum Abschuss von max. 2 Bären. Die Bärenjagd geht vom 20. August bis zum 15. Oktober |
| Den som löst ett jakträttsbevis gällande endast älg, skall även lösa ett särskilt jakträtts-bevis gällande björn, för att äga rätt att fälla björn i älgjaktslaget. Den som löst ett jakt-rättsbevis gällande älg och småvilt äger även rätt att utöver småvilt fälla tilldelad björn. | Die, die eine gültige Jagdlizenz nur zum Jagen von Elchen besitzen, sollen ebenfalls eine Jagdlizenz für Bären lösen, damit Sie das Recht besitzen; bekommen, einen Bären zu schießen in dem Elchjagdgebiet. Die, die eine gültige Jagdlizenz zum Jagen von Elchen und Kleinwild besitzen, haben darüber hinaus das Recht, nicht nur Kleinwild, sondern auch Bären zu jagen. |
| Björn som fälls inom Kojklands VVO tillfaller området, om man kan fastställa vem som är skytten är skinnet och kraniet skyttens egendom. Köttet tillfaller Kojklands VVO. Björnköttet besiktigas och säljes därefter av styrelsen. Inkomster tillfaller VVO´s kassa. Avgifter till myndigheter betalas av Kojklands VVO. | Bären die innerhalb des Gebietes der Kojklandsvereinigung fallen und man feststellen kann, wer den Bären geschossen hat, haben das Recht den Pelz und den Kopf des Bären ausgehändigt zu bekommen. Das Fleisch des Bären gehört der Kojklands- Jagdvereinigung. Das Bärenfleisch muß durch die Jagdführung besichtigt werden und wird anschließend durch diese verkauft. Die Einnahmen gehen an die Kojklands- Jagdvereinigung. Die Abgaben für den Abschuss werden durch die Kojklands- Jagdvereinigung an das Amt bezahlt. |
| Den som deltager i björnjakten är skyldig att ta del av och följa de bestämmelser som myndigheterna utfärdat. Skjuten björn eller påskjuten, skall omedelbart rapporteras till styrelsen och myndighet. Eftersökshund skall finnas. | Die, die an der Bärenjagd teilnehmen, verpflichten sich einen Teil abzugeben und müssen den Bestimmungen folgen die das Amt dafür ausgefertigt hat. Geschossene Bären oder "angeschossene Bären" sind unverzüglich der Jagdführung und dem Amt zu melden. Die Suchhunde sollten den Bären finden ! |
| Någon organiserad jakt på björn, utöver den som sker vid älgjakten bör ej förekomma. Björn som fälles inom hela Kojklands VVO skall uppslaktas i slaktboden som tillhör Kojklands VVO. | Niemand organisiert die Jagd auf Bären, darüber hinaus soll diese bei der Elchjagd nicht vorkommen. Bären die in dem Gebiet der Kojklands- Jagdvereinigung fallen sollen im Schlachthaus geschlachtet werden. |
| Småviltsjakt: Skall bedrivas som tidigare år, således över hela området. | Kleinwildjagd: Soll zeitig im Jahr vorgenommen werden. Folglich über das ganze Gebiet |
| Rådjur: Ordinarie jakttid skall gälla. Under pågående älgjakt är jakt på rådjur förbjuden över hela området. Rehwild: Ordnungsgemäß nach der gültigen Jagdzeit Hare, tjäder, orre, järpe, änder och övrigt småvilt, får jagas enligt jakttabellen. Änder bör ej jagas i närhet till bebyggelse. | Hasen, Auerhähne, Birkhähne, Haselhühner, Wildenten und übriges Kleinwild sollen nach der eigentlichen Jagdtabelle gejagt werden. Wildenten dürfen nicht in der Nähe von bewohnten Gebieten geschossen werden |
| Jakt på älgkalv får ske av ordinarie hundförare. Jakten får ske efter avslutad älgjakt. Skjutet djur tillhör Kojklands VVO. Jakten får ske efter samråd med Erik Olsson. Ansvarig jaktledare skall alltid finnas. | Die Jagd auf Elchkälber geschieht ordentlich mit den Hundeführern. Die Jagd geht so lang bis diese abgeschlossen wird Abgeschossene Tiere gehören der Kojklands- Jagdvereinigung Die tägliche Jagd beginnt erst nach der Versammlung mit Erik Olsson Für Rückfragen zur Jagd findet sich jederzeit ein Jagdführer bereit. |
| Styrelsen undersöker om det finns möjligheter till gemensamhetsjakt på lodjur tillsammans med angränsande jaktlag om det blir lodjursjakt. | Die Jagdleitung prüft ob es eine Möglichkeit zur gemeinsamen Jagd auf Luchse gibt in Zusammenarbeit mit den angrenzenden Jagdgebieten, sofern diese eine anbieten. Die Nachjagd soll dieses Jahr vom 03.- 05. Nov statt finden |
Christiane Hinz